宏碁读作“Hóngjī”还是“Hóngqí”?
  • 朝晖
  • 2013年10月11日 10:12
  • 0

有关Acer中文名“宏碁”该读作Hóngqí还是Hóngjī的问题在网上已经有了很多争论,但一直都没有一个确切的答案,那究竟该怎么读?

在中国内地的字典中,“碁”仅有一种读法,即qí(棋的异体字) ,这也是很多人认为应该读作Hóngqí的原因;而在台湾,“碁”字可以读作qí或者jī(读qí时通棋,读jī则有根基的意思)。所以在台湾,一般将“宏碁”读作Hóngjī 。而在一些官方活动中,一些内部人士也读作Hóngjī 。

但确切读法还是要官方来给出答案。iSouth.org就此问题给Acer发去邮件进行了咨询,得到的答复是“The correct way to say Acer in Chinese is:Hóngjī”。

看来,“宏碁”官方的读法应该是“Hóngjī”。其实,我们中的很多人都念对了。

宏碁读作“ Hóngjī”还是“Hóngqí”?

文章纠错

  • 好文点赞
  • 水文反对

此文章为快科技原创文章,快科技网站保留文章图片及文字内容版权,如需转载此文章请注明出处:快科技

观点发布 网站评论、账号管理说明
热门评论
查看全部0条评论
相关报道

最热文章排行查看排行详情

邮件订阅

评论0 | 点赞0| 分享0 | 收藏0