微软Xbox部门代表和343工作室开发人员在上周的北京见面会上正式确认了简体中文版《光环:士官长合集》发行计划。
现在已经有证据表明,这款Xbox抗鼎大作的本地化工作进度相当可观,游戏成就已经简体中文化。
不过,在具体的游戏名称翻译方面,微软却自摆乌龙。
在稍早微软发出的新闻稿中,官方使用了《光环》这一名称,而在Xbox市场和成就列表页面中,游戏名字却变成了《光晕》。这引得不少网友纷纷调侃,微软临时工又出现了。
事实上,针对《HALO》的中文翻译版本的确一直未有统一,光环、光晕都是内地玩家所熟知的叫法,至于台湾地区则将该系列称为《最后一战》。
目前,微软尚未对此次命名失误做出解释,但从官方态度来看,未来该系列的简体中文版游戏被称为“光环”的几率最大。