忍不了!为啥大菠萝国服翻译成奈非天?
  • 鲲鹏
  • 2015年02月03日 17:58
  • 0

玩过《暗黑破坏神Ⅲ》繁体中文版的玩家对于国服官网首页的“奈非天”这个称呼可能会感到有些陌生,为什么《暗黑破坏神Ⅲ》简体中文版要将 Nephalem 翻译成“奈非天”?攻上天堂的七魔合体,为什么被称之为“大魔神”?

今天,暴雪中国本地化团队的相关人员在《暗黑破坏神Ⅲ》官网上分享了汉化工作中的一些思考。

关于“奈非天”

首先,由于Nephalem一词在暗黑里特殊性和重要性,我们决定采取结合一定的意译。

忍不了!为啥大菠萝国服翻译成奈非天?

Nephalem是暗黑世界中的第一代人类——即天使与恶魔共生的后代。他们拥有超越天使和恶魔的力量,是第一代人类,但又不是普通的人类。同时,在整个暗黑历史中,Nephalem是对剧情发展起着决定性作用的一群特殊存在,甚至影响着天堂与地狱的发展。他们的重要性不言而喻,对于这样一个具有极高重要性的名词,我们舍弃了直接音译的做法,决定给这个重要种族的名称赋予一定的意义。

其次,Nephalem在词源学上与非天一词有着不可思议的相似性,更让我们决定选择非天一词来结合意译。

忍不了!为啥大菠萝国服翻译成奈非天?

Nephalem是开发团队取自Nephilim自创的名词,而Nephilim是英文中的希伯来语舶来品,词根n-ph-l暗含“fall”(陨落、堕落、坠落)的意义,其中一种说法他们是反叛天使与凡间女子交合的产物,所以Nephilim非神、非人、也不属于恶魔,都具有强大的力量,与神对立,且生性残暴。

而中文里的“非天”是根据梵语Sura(即修罗)意译而来的,某种程度上说其实也是舶来品,阿修罗是六道众生里非常特殊的一类生灵,非神、非鬼、非人,介于神、鬼之间,他们果报殊胜拥有神通,生性好斗,与帝释天征战不休。在能力、等级、生性上具有很明显的相似性。如果要意译Nephalem一词,除非天之外,很难找到更合适的选择,况且最巧合的是英文词根“ph”和“非”发音也相似。

最后,名词结构上中英文也比较相似。

忍不了!为啥大菠萝国服翻译成奈非天?

英文里的Nephalem中有“Ne”这个前缀,阿修罗的“阿”这个字是个否定冠词,表示不是、非的否定意思,而奈非天中的“奈”字刚好有怎奈、无奈之意。

综合以上考虑,我们因此决定结合一定的音译(Nepha-奈非)和一半的意译(n-ph-l - 非天)。

其实,非天一词本质上是对梵文的一种意译,它不是佛教专用词汇,而且暗黑世界也不完全是仅限西方文化背景,它囊括了现实世界中的众多文化,是一个文化多元化的游戏背景设定。

关于“大魔神”

由于阿努将自身的黑暗面剥离,形成了恶龙塔萨迈特,在自身与恶龙同归于尽后,塔萨迈特化身成了七大魔头,即后来的三魔神(迪亚波罗、墨菲斯托、巴尔)和四魔王(阿兹莫丹、彼勒尔、督瑞尔、安达莉尔)。

塔萨迈特才是真正意义上的万恶之源,因此攻上天堂的七魔合体只能算是终极魔神身份,所以我们称之为“大魔神”。

忍不了!为啥大菠萝国服翻译成奈非天?

文章纠错

  • 好文点赞
  • 水文反对

此文章为快科技原创文章,快科技网站保留文章图片及文字内容版权,如需转载此文章请注明出处:快科技

观点发布 网站评论、账号管理说明
热门评论
查看全部0条评论
相关报道

最热文章排行查看排行详情

邮件订阅

评论0 | 点赞0| 分享0 | 收藏0