不骗你!《牛津词典》收录中式英语add oil(加油)
  • 上方文Q
  • 2018年10月17日 22:05
  • 0

随着中国影响力的扩大,以往很多玩笑一般的中式英语(Chinglish)也渐渐在国际上得到认可并流行开来,不少甚至已经被权威词典收录,比如说“lose face”(丢脸)、“long time no see”(好久不见)。

据报道,台湾东吴大学英文系副教授曾泰元日前发现,《牛津词典》赫然收录了“add oil”,也就是“加油”的中文直译。

不骗你!《牛津词典》收录中式英语add oil(加油)

《牛津词典》对它做了详细的解释,称其源自港式英语,广东话念ga yau,用来表达鼓励、激励或支持,相当于英文的go on或者go for it。

《牛津词典》还特别列举了add oil的四条书面证据,最新的一条来源于2016年6月7日的《中国日报》香港版,作者是英国驻港教育学者Andrew Mitchell:

原文是这么说的:"If we really are serious about being Asia's World City, we still have a lot of work to do. So add oil, everyone!"

翻译过来就是:“如果我们(香港)真的想成为亚洲的世界级城市,那我们还有很多工作要做,所以各位,加油!”

不骗你!《牛津词典》收录中式英语add oil(加油)

其实在2008年北京奥运会期间,就有很多英文媒体上用了“jiayou”一词,不少人都等着它能真正进入英语,结果没想到上位的是更欢乐的add oil。

你觉得还有哪些类似的中式英语可以登堂入室?

 

不骗你!《牛津词典》收录中式英语add oil(加油)

文章纠错

  • 好文点赞
  • 水文反对

此文章为快科技原创文章,快科技网站保留文章图片及文字内容版权,如需转载此文章请注明出处:快科技

观点发布 网站评论、账号管理说明
热门评论
查看全部0条评论
相关报道

最热文章排行查看排行详情

邮件订阅

评论0 | 点赞0| 分享0 | 收藏0