为啥中国叫“航天员”不叫“宇航员”?感谢国之巨匠钱学森
  • 上方文Q
  • 2022年09月21日 20:00
  • 0

不知道你注意到没:同样是飞往太空,外国叫“宇航员”(美国Astronauts/俄罗斯Cosmonaut),而中国叫做“航天员”,并有自己专属的英文单词“Taikonaut”。

你知道是怎么来的吗?

为啥中国叫“航天员”不叫“宇航员”?感谢国之巨匠钱学森

在1967年的一次讲话中,钱学森从“坐地日行八万里,巡天遥看一千河”这句古诗中得到启示,首次提出了“航天”一词。

他说:“人类在地球大气层之内的飞行叫作‘航空’,在地球大气层之外的飞行称为‘航天’。”

为啥中国叫“航天员”不叫“宇航员”?感谢国之巨匠钱学森

1970年7月,我国批准着手载人飞船的研制工作,而对于国外“太空人”“宇航员”的称呼,钱学森说:“我们还是叫‘航天员’好,因为我们有天、海、空的领域划分,这样称呼比较规范。”

事实证明,“航天员”这个称呼不仅符合我国载人航天事业具体情况,也更加适合汉语习惯。

2003年,神舟五号飞船发射成功后,92岁高龄的钱学森亲笔题写贺词:“热烈祝贺神舟五号发射成功,向新一代航天人致敬。”

为啥中国叫“航天员”不叫“宇航员”?感谢国之巨匠钱学森

值得一提的是,从神舟五号开始,我国每位从太空凯旋的航天员,都会来到钱学森家中,向这位中国航天奠基人报告好消息,一直保持到老人去世。

为啥中国叫“航天员”不叫“宇航员”?感谢国之巨匠钱学森

随着中国航天事业的发展,Taikonaut也逐渐得到了全球的认可,比如欧洲航天局在祝贺神舟十二号载人飞船成功发射的时候,就使用了“Taikonaut”。

目前,Taikonaut已经被牛津词典收录,成为中国宇航员的专属名词。

为啥中国叫“航天员”不叫“宇航员”?感谢国之巨匠钱学森

文章纠错

  • 好文点赞
  • 水文反对

此文章为快科技原创文章,快科技网站保留文章图片及文字内容版权,如需转载此文章请注明出处:快科技

观点发布 网站评论、账号管理说明
热门评论
查看全部评论
相关报道

最热文章排行查看排行详情

邮件订阅

评论0 | 点赞0| 分享0 | 收藏0